第330章 至简-《重生之首席翻译官》


    第(2/3)页

    翻译不像是解数学题,没有什么解题思路和过程,也没有标准答案,只能给出一个评判标准,让大家自己去悟。

    悟性高的就能继续往前走,悟性低一点的就早些去找其他的出路为好。

    高翻室的位置就那么一些,竞争从来都是残酷的。

    文小满下午的笔译培训比上午的笔记符号培训要感觉好一些,至少没有上午出现的那种无能为力的感觉了。

    她的翻译风格在上次参加韩素英笔译大赛的时候就转变了,当时的评委老师给出的评语是‘句无余字,篇无长句,似淡而实美’,这与薛教员今天所讲的‘大道至简’还是比较贴近的。

    不过在翻译完之后,文小满又再次检查了一遍,看看自己哪里还需要再修改一下,或者看看还能不能换成更精简准确一些的表达。

    正在巡堂的薛教员正好走到她后面,看到她这个行为了之后,立即走到她旁边,低声对她说道,“翻译场上,是不会给你检查修改的时间的,你在最开始翻的时候,脑子里就要把检查核对这个动作提前。”

    文小满点了点头,“我知道了。”

    下午的培训结束后,文小满果然没有时间请赵明毅出去外面吃饭。

    他们吃过晚饭之后还要继续培训,现在晚上是主要听讲座为主,而且不是每天都有。下个月开始就要每天晚上“加餐”了。

    讲座主要是围绕政治思想这一块展开,作为外交部一份子,政治觉悟一定要高。

    听完之后已经到了晚上九点。

    文小满打了个车回到学校宿舍,洗漱完都已经到了十点半。

    她打开电脑,找到一个外交对谈的视频点开,一句一句地模仿着那名翻译官的发音。

    等到这个视频听完,都已经到了大半夜了。

    文小满心想着这样可不行,她现在需要提高的地方有很多,她得把时间都花在刀刃上。
    第(2/3)页